Truyện cười song ngữ viêt hàn – phần 2

Truyện cười song ngữ viêt hàn – phần 2, truyện cười song ngữ hàn việt, tổng hợp truyện cười song ngữ hàn việt hay

Truyện cười song ngữ viêt hàn - phần 2

1. 그럴리가 없는데요 LÀM GÌ CÓ CHUYỆN ĐÓ

결혼한 지 3년이 지나도록 부부 사이엔 아이가 없었다. 그래서 부부는 큰 마음을 먹고 병원을 찾아갔다. 검사가 끝난다음 의사는 남편만을 자기 방으로 불러들였다.
 
– 부인에겐 아무 이상도 없습니다. 제 생각으로는 아무래도 선생에게 불임의 원인이 있는 것 같군요.
 
의사의 말에 이상하다는 듯 한참 고개만 갸웃거리던 남편이 말했다.
 
– 그럴 리가 없는데요…제 비서를 비롯해서 여태까지 4명이 나 되는 여자들에게 임신 중절 수술 비용을 대줬거든요.
 
Có cặp vợ chồng nọ đã kết hôn 3 năm rồi nhưng chưa có con. Vì thế, vợ chồng này quyết tâm đến bệnh viện. Sau khi kiểm tra thì bác sĩ gọi mỗi người chồng vào phòng và nói:
 
– Vợ anh không có vấn đề gì. Theo tôi nghĩ có vẻ như nguyên nhân là từ anh.
 
Người chồng lắc đầu một hồi như thể bác sĩ nói gì lạ lắm:
 
– Làm gì có chuyện đó. Tính cả cô thư ký thì cho đến nay tôi đã đưa tiền cho tận 4 người phụ nữ để phá thai mà.
 

2. 재치 있는 복수 SỰ TRẢ THÙ NHANH CHÓNG

 
재치 있는 남자가 새벽 4시에 올리는 전화벨소리에 잠이 깼다.
 
– 당신네 개가 밤새도록 짖어서 한잠도 못 잤소.
 
재치 있는 남자는 전화해줘서 고맙다고 인사한 후, 전화건 사람의 전화번호를 물었다.
 
다음 날 새벽 4시에 재치 있는 남자는 이웃사람에게 전화를 걸었다.
 
– 선생님, 저의 집에는 개가 없습니다.
 
Tiếng chuông điện thoại lúc 4h sáng làm anh chàng lanh lợi tỉnh dậy.
 
– Tại chó nhà anh sủa suốt đêm nên tôi không thể chợp mắt được.
 
Sau khi chào hỏi và cảm ơn (vì đã cho biết điều đó) thì anh chàng lanh lợi hỏi số điện thoại của người gọi.
 
Sáng sớm ngày hôm sau đúng 4h anh chàng lanh lợi đã gọi điện cho nhà hàng xóm.
 
– Thưa ngài, nhà tôi không có chó ạ.